Throughout history, the text of the Bible has been translated into many different languages so that peoples of all cultures and times can understand God's redemption story for His chosen people. The Old Testament was mostly written in Hebrew, except for example, a few sections in the book of Daniel that were written in Aramaic. The New Testament was originally written in Koine Greek.
There are even times when people in the Bible are found interpreting and explaining the scripture so others around can understand it. While they may not have been translating, when Ezra was reading the law of God to the people of Israel who has gathered around, he had others with him that were helping explain and interpret the law.
Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, helped the people to understand the Law, while the people remained in their places. They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading. (Nehemiah 8:7-8)
- What is a Good Translation? (Real Audio), by Douglas Stuart (Study Guide)
- Why So Many Versions? (Quicktime), by Daniel Wallace
- Wycliffe Bible Translators
- The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation, by Leland Ryken (ISBN 1581344643) (Review)
- Why Is My Choice of a Bible Translation So Important?, by Wayne Grudem (ISBN 0977396800)
- English Bible History
- Bible translation
- Translation (Valley Bible Church)
- Dynamic and formal equivalence (Wikipedia)
Why So Many Translations? The Present State of English Bible Translation, by Michael H. Burer
- Translation Theory, by David Gordon
- A Statistical Summary of Languages With the Scriptures
- The Bible Translation Debate by Gary E. Gilley